|
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世;中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。0 r9 K; I2 K& c: ?" @
# U1 N9 E& V( F# D( J, s) D* T+ I% O, [: B( T
) S9 P1 N6 b) J) _比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包。”或者“我想要一杯咖啡。”但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”* {% Y+ E* h1 ~
) V' W* U$ ]3 u3 k" L( k9 i/ E- ?4 s1 ~6 R
5 e. `# q' b: H* D) R. |! `; N
再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”; \4 g2 G/ x0 \" G5 a* e$ ^
M* C: \. C& q/ n" o7 Q, A8 {$ ^
l$ _7 C7 q0 F" B3 o w
( N1 V* m. P1 w我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧:
4 l# q' B! X& j K" M: o. p" h, u* a5 y+ s4 F2 Z
' E/ X7 d* `: ?
) z8 }/ A1 o, w3 P" Q" }7 F1,西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌;% e% o3 u p( Y) [! T, f6 ?
$ Q1 I; j7 B/ i9 o
5 j# }" X) Q( w4 w$ d2 C
4 ]! X; r$ T: D, o; g1 t# P, N- ~
2,比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法;
' y3 w% U/ R+ q7 _
5 r5 M) _: n. I- Q: B8 Q0 K& T$ r8 r4 _: n( _3 H" B
5 P0 \8 }. o+ G; l4 y7 K' M1 I3,往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please 用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了;" O2 `5 |* b2 Q6 f$ L
" A3 b) G H; O' {3 `! U1 h' n: U/ e9 r
: [6 G! Y/ o7 H: X4,在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气;, Y5 C0 C/ {) k8 a: I! ]
2 q1 u6 ~ {$ f: v# R0 `2 i
# R/ B+ M& Y0 ^9 f
, k$ g) I' I1 n0 z5,说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。 |
|